Un idioma no es sólo un medio de comunicación, sino también reflejo de como piensan sus hablantes y que visión del mundo tienen. Por ejemplo, todos los idiomas europeos distinguen entre él o ella, y nos resultaría imposible de creer que en algunos idiomas indígenas en Latino America no existe la distinción lingüística entre chico y chica, que todos se consideran simplemente personas. El mismo fenómeno se puede observar a la hora de traducir de un idioma a otro, hay conceptos que no tienen un equivalente en español, porque simplemente no forman parte de nuestra visión del mundo. En esta entrada os presentamos algunas palabras que sólo existen en alemán. Este idioma tiene uno de los vocabularios más ricos y una gran facilidad para crear palabras nuevas. Todas son palabras compuestas y mayormente utilizadas en contextos coloquiales.

Wanderlust

Vamos a comenzar con esta palabra que conocen todos los aficionados a los viajes. Viene de «wander» (nómada, migrante) + «lust» (deseo), y se refiere al deseo de abandonar el confort de nuestro hogar y perdernos en el mundo, conociendo gente, lugares y culturas nuevas. Se podría traducir como un fuerte deseo de viajar.

Treppenwitz

Es una palabra compuesta de «Treppe» (escalera) + «Witz» (broma). Esta palabra se refiere al momento eureka que viene demasiado tarde. ¿No os ha pasado que durante una conversación o discusión, no se os ocurre un comentario o argumento adecuado? Sin embargo, cuando ya no hace falta, surge en la cabeza como por arte de magia. Pues a ese comentario ingenioso que llega demasiado tarde hace referencia «treppenwitz».

Sturmfrei

Se compone de «sturm» (tormenta) + «frei» (libre) y se utiliza para describir ese mágico momento de libertad cuando tus padres se van y puedes disfrutar de la casa tú solo o quizás con amigos.

Schnapsidee

Viene de «Schnaps» (aguardiente) + «Idee» (idea). Se trata de las ideas que se nos ocurren mientras estamos borrachos, por lo que no suelen ser las mejores.

Backpfreifengesicht

Se compone por «backpfeife» (guantazo, bofetada) + «gesicht» (cara). Y creo que esta palabra es bastante fácil de entender, se refiere a cualquier persona que te cae mal o está en tu black list.

Ohrwurm

Es una palabra compuesta por «Ohr» (oreja) + «Wurm» (gusano). Podríamos imaginarnos como un parásito en la oreja y efectivamente hace referencia, metafóricamente hablando, claro, a las típicas canciones pegadizas que son malísimas, pero que no nos podemos quitar de la cabeza.

Vorfreude

Esta combinación de «Vor» (delante) + «freude» (placer) hace referencia al sentimiento que podemos tener cuando pensamos que algo bueno está a punto de suceder.

Kopfkino

A veces nos podemos montar nuestras propias películas sobre alguien o algo o imaginarnos como sucede algo, y en alemán existe una palabra específica para referirse a este fenómeno. Se compone por «Kopf» (cabeza) + «Kino» (cine).

Verschlimmbessern

Es una palabra muy curiosa y se compone por dos verbos antónimos – «verschlimmen» (agravar) + «bessern» (mejorar). Hace referencia a aquellas situaciones cuando intentamos mejorar algo, pero acabamos metiendo aún más la pata.

Weichei

Cuando los alemanes quieren referirse a alquien miedoso, que no se atreve a hacer algo por miedo a fracasar, usan esta palabra compuesta por «weich» (débil) + «Ei» (huevo).

Kummerspeck

Creo que todos hemos intentado o seguimos intentando paliar la tristeza o el estrés comiendo helado, chocolate o cualquier otra cosa que se nos antoje. Pues los alemanes tienen una palabra específica para referirse a los kilos que ganamos como consecuencia de las comilonas emocionales. Es la palabra compuesta por «Kummer» (tristeza) + «Speck» (tocino).

Schadenfreude

El alemán también tiene una palabra que se usa para hablar de la satisfacción, alegría o risa que nos sale cuando nos enteramos de la desgracia del otro. Se compone por «Schaden» (daño) + «Freude» (alegría). No tiene por qué ser algo muy grave, sino, por ejemplo, cuando nos reímos al ver a alguien tropezando por la calle.

Y hasta aquí algunas de las palabras que sólo existen en alemán que os queremos presentar hoy. Si queréis aprender más, os invitamos a hacer alguno de los cursos de alemán en ELECE IDIOMAS. En Elece Idiomas os enseñamos los idiomas más hablados en el mundo como rusoalemánfrancésinglésitalianoespañol y además portugués. Por lo que, elijas el idioma que elijas, no dudes en aprenderlo con nosotros. ¡Te esperamos!