Traducción audiovisual y referencias culturales

La traducción audiovisual y el doblaje requieren de una técnica muy especial, y se diferencian mucho de la traducción de un libro, por ejemplo. Una de las razones es que el doblaje tiene que concordar con los movimientos de los labios de los actores; la longitud de las frases tiene que coincidir con la del … Sigue leyendo Traducción audiovisual y referencias culturales